Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
.     .



תרגומים מועדפים

חיפוש
שפת המקור
שפת המטרה

תוצאות 1 עד 16 מ קרוב ל16
1
189
98שפת המקור98
צרפתית Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est lagestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
English British

תרגומים שהושלמו
ערבית عالم المالية ، عالم يبهر...
אנגלית The world of finances
גרמנית Die Finanzwelt ist eine Welt, die gewisse Personen fasziniert.
דנית Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
650
88שפת המקור88
אנגלית Is It True? Poem from Guantánamo...
Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
by Osama Abu Kadir

תרגומים שהושלמו
ערבית هل صحيح ؟ شعر من غوانتانامو...
25
86שפת המקור86
צרפתית L'argent est un cadeau empoisonné
L'argent est un cadeau empoisonné

תרגומים שהושלמו
פורטוגזית Dinheiro é um presente envenenado
ערבית المال هو هديّة مسمومة
413
164שפת המקור164
פורטוגזית ברזילאית SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


תרגומים שהושלמו
אנגלית Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
ספרדית SONETO AL SOL
יוונית Η σονάτα του ήλιου
ערבית سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
צרפתית Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
טורקית Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
גרמנית Sonnensonett
אלבנית Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
1